Sergio Gregorin 2021
LAGUNANDO 2021 > selezionati 2021
Sono nato a Turriaco nel cuore della Bisiacaria, il 30 ottobre 1945.
Lo scrivere ha sempre rappresentato per me un modo di essere interprete di emozioni e di sensazioni legate soprattutto alla mia terra.
Ho partecipato a numerose manifestazioni letterarie nazionali, presentando miei versi in lingua italiana ed in dialetto Bisiaco (Veneto arcaico),.
Ho pubblicato a dicembre 2005 un volume di poesie in dialetto.
Un secondo volume di poesie è in fase di approntamento, mentre numerose mie poesie e prose sono state pubblicate su riviste culturali e numeri unici.
Sono il referente per Friuli Venezia Giulia dell’Associazione Nazionale Poeti e Scrittori Dialettali (A.N.PO.S.DI)
LEGGERE LAGUNE
POESIE
Coronavirus
Su l’aqua cheta
de Lisonz scogarìz
foie de talponi
‘npissade de color
se move zidine
Prima de scòndarse
framezo i stropari
‘n remando strac
de sol novenbrin
le ‘nbraza de luse
Stemo como ste foie
de verdo smamì
a vivuzar
spauridi de ciacule
‘npestade de virus
A spetar che
no’l te toche
che ‘l se desmenteghe.
Cu ‘na sponta se vive
cu nantra se more.
Coronavirus
Sull’acqua calma
dell’Isonzo pigro
foglie di pioppi
accese di colori
si muovono silenziose
Prima di nascondersi
tra gli alberi di vimini
un riflesso stanco
di sole novembrino
le abbraccia di luce
Stiamo come queste foglie
di verde sbiadito
a vivacchiare
impauriti dalle chiacchiere
infettate dal virus
Ad aspettare che
non ci tocchi
che ci dimentichi.
Con un’iniezione si vive
con un’ altra si muore.
Dò tal palù
(Due nella laguna)
Framèzo canele
de palù
nizulada de onde
e rèfui de bora
sdrondèna
la vecia batèla
storzù dal tenp
e dai brazi
dei remadori
‘nganzà tal s’calm
sbatocia sul sò fianc
‘l remo sutìl
‘ncora tacadi
como dò veci morosi
barca e remo
i se fa cunpania
lontan del rùgnaz
de barche a motor
òse de batela
par che la conte
de ‘n tenp passà
co i menava zente
a pescar, a caziar,
a morosar
tase ‘l remo
‘ngropà
e slis
nizulandose
dut ‘ngrizulì
ta le onde.
Dò tal palù
(Due nella laguna)
In mezzo a canne
palustri
cullata dalle onde
e dai refoli di bora
sbatacchia
la vecchia barca
contorto dal tempo
e dalle braccia
dei rematori
agganciato allo scalmo
sbatte sul suo fianco
il remo sottile
ancora uniti
come due vecchi innamorati
barca e remo
si fanno compagnia
lontano dal brontolio
delle barche a motore
voce di barca
sembra racconti
di un tempo passato
quando portavano gente
a pescare, a cacciare,
ad amoreggiare
tace il remo
emozionato
e lisciato dal tempo
dondolandosi
infreddolito
sulle onde.
I zerci ta l’aqua
(I cerchi nell’acqua)
Còre in fila
pinsieri descolzi
‘ntant che se destuda
ta’l ziel la luna
Spetando ‘l zorno
zerco framezo i zerci
de l’aqua cheta
remandi de luse
E como ‘n strighez
se ‘npiza ‘na sutìla
manincunìa.
Cussì ‘nparo sognar.
I zerci ta l’aqua
(I cerchi nell’acqua)
Corrono in fila
pensieri scalzi
mentre si spegne
nel cielo la luna
Aspettando il giorno
cerco fra i cerchi
dell’acqua calma
riflessi di luce
E come una magia
s’accende una sottile
malinconia.
Così imparo a sognare.
‘N sas
(Un sasso)
Volarìo èssar ‘n sas
e star de longo
ta’l tenp del mondo
par védar
como ‘ndarà
a finir
Volarìo èssar ‘n sas
rodolà e sbatocià
ta’l verdo de Lisonz
e par cùnpania
sol la òse amica
de la corantìa
Volarìo èssar ‘n sas
senza cruzi
senza luti
Ma cussì
orbo del giòldar
orbo del patir
‘l spec’
de la vita
se onbrèna
e anca ‘l sas
brama ‘l taremòt
che lo mastruze.
‘N sas
(Un sasso)
Vorrei essere un sasso
e rimanere a lungo
nel tempo del mondo
per vedere
come andrà
a finire
Vorrei essere un sasso
sbatacchiato a rotoloni
nel verde dell’Isonzo
e per compagnia
soltanto la voce amica
della corrente della foce
Vorrei essere un sasso
senza tormenti
senza gioie
Ma così
orfano del godere
orfano del soffrire
lo specchio
della vita
si oscura
e anche il sasso
brama il terremoto
che lo schiacci.
Pirule de tenp
(Pillole di tempo)
No rivo gavàr i oci
de sti muri bianchi
anca la luna
xe a un pas de qua
e tal sito de la note
como zelugna de zenàr
spònze al sangue
ta le vene
tal spec’ de paia
se ingana le grispe
fonde e scundude
ta le scaie del tenp
dès a zercar ‘nsogni
speranze e lusinghe
resta pirule de tenp
bianche como cavei.
Pirule de tenp
(Pillole di tempo)
Non riesco a togliere lo sguardo
da questi muri bianchi
anche la luna
è a un passo da qui
e nel silenzio della notte
come la brina di gennaio
punge il sangue
nelle vene
nello specchio di paglia
si ingannano le rughe
profonde e nascoste
tra i frammenti del tempo
ora a cercare sogni
speranze ed illusioni
restano pillole di tempo
bianche come i capelli.